地鐵站“唐人街”更名爲“華埠”

新華網/新年前後,紐約 百老匯的運河街地鐵站“CHINA TOWN”,不再沿用有上百年歷史的中文譯名“唐人街 ”,而是改為更具時代感與內涵的“華埠”。細想這名稱演變,不由讓人心生感慨。

早年間,舊金山 等地的華人聚居區通常被稱為“唐人街”。但那並非因為華夏盛唐名播海外,而恰是一部苦難華工異域求生的血票g照。這些身處異鄉的先輩同胞,人地生疏,語言不通,只能聚居以求相互支撐。于是當年的“唐人街”往往雜草叢生,骯髒破敗;其中的華人地位低下,飽受歧視,生存異常艱難。

但華夏兒女無論走到哪裡,都丟不掉吃苦耐勞的本色。經過一代又一代華人辛勤創業,歷經風雨的“唐人街”,也漸漸有了新氣象。新中國成立以後,特別是改革開放20多年來,祖國面貌日新月異。海外華人也跟著揚眉吐氣,“唐人街”裡的同胞走出去的越來越多,做起的商貿生意越來越火。昔日破敗髒亂的“唐人街”得以不斷翻新。釵h過去沒有“唐人街”的國際大都市,也紛紛規劃建設全新華人街區,努力發展特色商業。

此時,“唐人街”便增添了特別意義。它不僅是方便華人聚居、發展海外商貿的重要街區,更是傳播中華文明、彰顯華夏形象的地方。在剛過去的狗年春節,外國朋友紛紛來到倫敦 、莫斯科 、紐約、新加坡 等大城市的“CHINA TOWN”,親身感受華人春節的熱鬧喜慶。

如今,“CHINA TOWN”的中文名稱多改為“中國城”。隨著中國綜合國力與國際地位不斷上升,即使在英美等華人移居歷史久遠的國家,“唐人街”這個老名稱也漸受冷落。與此同時,“華埠”名稱日益流行。

這些翻譯字面上的變化,實則折射出海外華人和中華文明正進入一個全新時代。簡單地看,“中國城”是“CHINA TOWN”最直接的譯名。如今海外華人以中國為榮,外國朋友也樂于談論中國,親近中國。中國早已不僅是中華兒女的祖國母親和心靈家園,也是國際社會日益矚目的重要一員。

如果說“中國城”突出國家概念,“華埠”則更顯大氣從容。在日趨全球化的時代,中華兒女闖世界,華夏血脈遍五洲,13億中國人和數千萬海外同胞都是華人;即使加入了所在國國籍,甚至從未踏上中國土地,或者一句中文也不會說,也同樣是中華文明的薪火相傳者。
相關專題:美國唐人街


美加旅遊網部分文章是由網友自由上傳,對于此類文章本站僅提供交流平台,不爲其版權承擔責任。如果您發現本網站上有侵犯您的知識産權的信息(文字或圖片),請發送郵件至webmaster#meijialx.com(發郵件時請將#替換爲@)與我們取得聯系。

美加旅遊網部分文章是由網友自由上傳,對于此類文章本站僅提供交流平台,不爲其版權承擔責任。如果您發現本網站上有侵犯您的知識産權的信息(文字或圖片),請發送郵件至webmaster#meijialx.com(發郵件時請將#替換爲@)與我們取得聯系。


相關鏈接:美國華人旅行社 【美國旅遊指南必讀資料整理】 華人紐約旅遊網站 美國東海岸旅遊團推薦 美國接駁車服務 免費領取折扣券 

上一篇:唐人街的變化和堅守 下一篇:唐人街變遷:折射出華人移民海外歷史足蹟